Маяковський Володимир «БОРГ УКРАЇНІ»

А чи знаєте ви

українську ніч? Ні,

ви не знаєте української ночі! Тут

небо від диму

стає чорніш, і герб —

п’ятикутна зірка уроча. Де горілкою,

і доблестю,

й кров’ю Запорізька

вирувала Січ, ген дротів уздечкою

приборкавши Дніпров’я, змусять плин

з турбінних падать пліч. Вже Дніпро

по вусах-дротах в корпуси

електрику сота. Гляди, рафінаду й

Гоголю —

не завадить

Ми знаєм,

курить

чи п’є Чаплій;

ми знаєм

Італії безрукі руїни;

знаєм,

як Дугласа краватки

краплені.

А що ми знаєм

про обличчя Вкраїни?

Знать вантаж

у нас бідний,—

тож отим, хто поруч,

почесті мало. Знають — от

український борщ, знають — от

українське сало. І з культури

пінку здули хутенько: крім

двох

прославлених Тарасів — Бульби

і відомого Шевченка, — нічого не витиснеш,

хоч як би старався. А напосядуться —

почервоніє жоржинно й видобуде

аргумент-обнову: візьме й розповість

кілька сміховинок — анекдотів

української мови. Кажу собі:

товаришу москаль, на Україну

жартів не скаль. Розучіте цюю мову

на знаменах,

кров’ю повкипалих,— ця ж бо мова

величава і проста: «Чуєш, сурми заграли, час розплати настав…»

Хіба може буть

тихіш,

безликіш, аніж слово те

зачовгане

«слышишь»? Я придумав

слів немало вам,

зважуючи їх,

жадаю, чулий,—

щоби стали

всіх

моїх

рядків слова

повновагими,

як слово «чуєш».

Трудно

людей

поєднать

зусебіч,— дарма з себе

хизливця корчиш.

А чи знаємо ми українську ніч? Ні,

ми не знаємо української ночі.

1926

Переклав з російської Володимир Коломієць